Mehr Reichweite durch Mehrsprachigkeit
Mehrsprachige Webseite erstellen lassen Einfache Pflege mit unserem Auto-Übersetzer
🌍 Mehr Reichweite 📈 Mehr Märkte 👤 Minimaler Pflegeaufwand
Stellen Sie sich vor, Ihre mehrsprachige Website erreicht Kunden weltweit – sichtbar in Google, Bing und KI durch gezielte mehrsprachige SEO und intelligente Website-Übersetzung. Inhalte werden einmal in einer definierten Mastersprache gepflegt und automatisiert in weitere Sprachen übertragen. Unsere Lösung verbindet internationale SEO, lokalisierte Inhalte und moderne Übersetzungstechnologie zu einem skalierbaren System. ⚙️
Das Ergebnis: maximale Effizienz bei minimalem Aufwand. Sie steigern Ihre globale Sichtbarkeit, gewinnen internationale Zielgruppen und erschließen neue Märkte nahezu automatisch – kosteneffizient und nachhaltig. 🚀📈
👉 Entdecken Sie, wie einfach Internationalisierung Ihrer Website, multilinguales Marketing und automatisierte Übersetzungsprozesse heute sein können.
Stellen Sie sich vor, Ihre mehrsprachige Website erreicht Kunden weltweit – sichtbar in Google, Bing und KI durch gezielte mehrsprachige SEO und intelligente Website-Übersetzung. Inhalte werden einmal in einer definierten Mastersprache gepflegt und automatisiert in weitere Sprachen übertragen. Unsere Lösung verbindet internationale SEO, lokalisierte Inhalte und moderne Übersetzungstechnologie zu einem skalierbaren System. ⚙️
Das Ergebnis: maximale Effizienz bei minimalem Aufwand. Sie steigern Ihre globale Sichtbarkeit, gewinnen internationale Zielgruppen und erschließen neue Märkte nahezu automatisch – kosteneffizient und nachhaltig. 🚀📈
👉 Entdecken Sie, wie einfach Internationalisierung Ihrer Website, multilinguales Marketing und automatisierte Übersetzungsprozesse heute sein können.
Sie sind…
Oder benötigen Sie nur allgemeine Informationen?
Unser Angebot und Ihr Weg zur mehrsprachigen Website: Wir begleiten und führen Sie durch den kompletten Prozess, angefangen mit der Website Lokalisierungs-Strategie, über professionelles Webdesign, die technische Umsetzung um mehrsprachige Inhalte zu verwalten, die Text- / Bild- / Video-Erstellung, die Durchführung der Übersetzung, bis hin zur Qualitätssicherung und Onlineschaltung. Ferner kümmern wir uns um die SEO Optimierung und bei Bedarf um die nachfolgend dauerhafte Pflege.
Weitere Informationen
Unser Angebot und Ihr Weg zur mehrsprachigen Website: Wir begleiten und führen Sie durch den kompletten Prozess, angefangen mit der Website Lokalisierungs-Strategie, über professionelles Webdesign, die technische Umsetzung um mehrsprachige Inhalte zu verwalten, die Text- / Bild- / Video-Erstellung, die Durchführung der Übersetzung, bis hin zur Qualitätssicherung und Onlineschaltung. Ferner kümmern wir uns um die SEO Optimierung und bei Bedarf um die nachfolgend dauerhafte Pflege.
Weitere Informationen
Mehr Reichweite durch Mehrsprachigkeit
Informationen für Entscheider
Sie erhalten von uns:
- 🌐 Eine oder mehrere Webseiten / Webshops / Extranet-Anwendungen / Sonder-Anwendungen
- 🧭 inkl. Strategieerstellung
- 🎨 inkl. Design
- 🛠️ inkl. Umsetzung
- 🌍 inkl. Konfiguration der Sprachen + Übersetzungsdefinitionen
- 📚 inkl. Einpflege oder Einpflege-Schulung (je nach Wunsch)
- 💻 inkl. Sonderprogrammierung
- ✅ inkl. Qualitätssicherung
- 🚀 inkl. Onlineschaltung
- 🔄 Laufender Support, auch nach der Onlineschaltung – auf Wunsch
- 🧼 Laufende Pflege
- 🔍📈 Suchmaschinenoptimierung + Reports
- 🧪🎮 Weitere Sonderprogrammierungen, z. B. Filter, Messe-Spiele etc.
- ⏱️💶 5-Minuten-genaue, nachvollziehbare Abrechnung
- 📏 Transparente Zeiterfassung
- ⏳ Abrechnung im 5-Minuten-Takt
- 💡 Fair & nachvollziehbar – Sie zahlen nur, was wirklich anfällt
- 🛠️ Unser Support – Persönlich & Schnell
- ⏱️ Schnelle Reaktion auf Ihre Anfragen & Problemlösungen
– i. d. R. bis spätestens zum nächsten Arbeitstag - 🚫📞 Kein Call-Center – direkter Kontakt mit echten Ansprechpartnern
- ⏱️ Schnelle Reaktion auf Ihre Anfragen & Problemlösungen
- 🧠📬 Regelmäßige Insights zu KI, Web & Online-Marketing – auch nach der Onlineschaltung
- 🤖 KI (Künstliche Intelligenz)
- 🌐 Web
- 📢📈 Online-Marketing
Kosten für die Website-Internationalisierung
Wir bieten für die Erstellung internationaler Websites transparente Preise auf unsere Dienstleistungen in Form von Stundenpaketen an. Dabei können die Aufwände während der Umsetzung variabel von Ihnen verschoben und angepasst werden. Die Kosten hängen dabei von Ihren Anforderungen ab. Wir rechnen im Rahmen unserer Stundenpakete in 5-Minuten-Einheiten ab.
Vorab eine sehr grobe Kostenorientierung:
Laufende (monatliche / jährliche) Kosten:
Vorab eine sehr grobe Kostenorientierung:
- Kleine Webseiten / One-Pager: ab 3.762 € *, einmalig
- ohne Text-/Bild-/Video-Redaktion
- mit Einpflege / Datenübernahme aus Alt-System
- keine Seiten-/Datenlimits
- Mittlere Webseiten (für KMU): ab 11.220 € *, einmalig
- wenig Text-/Bild-/Video-Redaktion
- mit Einpflege / Datenübernahme aus Alt-System
- keine Seiten-/Datenlimits
- Größere Webseiten: ab 21.912 € *, einmalig
- inkl. Text- / Bild- / Video-Redaktion
- inkl. Spezial-Design (auf Wunsch)
- inkl. Spezialprogrammierung (auf Wunsch)
- keine Seiten-/Datenlimits
Laufende (monatliche / jährliche) Kosten:
- Mit brain at work (uns): i. d. R. keine laufenden Kosten, keine Dienstverträge notwendig.
- Wir bieten dennoch bei Bedarf unterschiedliche Wartungs-Verträge an, diese sind aber für einen Support in keiner Weise verpflichtend.
- Providerkosten für Ihren Webspace (ab ca. 10 € / Monat – abhängig vom Provider)
- Hosting findet auf einem Provider Ihrer Wahl statt.
- Ggf. Zusatzkosten für externe Funktionen (wie z. B. Übersetzungen, KI)
Informationen für Marketing und Vertrieb
Wir bieten Ihnen:
Ein modulares Web-System für Unternehmen zur Erstellung & Pflege von:
🌐 Webseiten 🛒 Webshops 🔐 Extranet-Anwendungen 🧩 Sonder-Anwendungen
🌐 Webseiten 🛒 Webshops 🔐 Extranet-Anwendungen 🧩 Sonder-Anwendungen
- 🛠️ System-Merkmale
- ✅ Sehr einfache Pflege – auch ohne Vorkenntnisse
- 🌍 inkl. Konfiguration der Sprachen + Übersetzungsdefinitionen
- 🔁 Automatischer Übersetzung
- 📤📥 Sprachexporte/-importe
- 🧩 Zentrale Textbausteine
- 👥 Rechteverwaltung für Redakteure
- 🖼️ Bilddatenbankfunktionen
- 📦 PIM-Funktionen
- 🔗 Alles in einem System: Website, Webshop, Extranet, Sonderlösung
- 🎨📈 Projektumfang
- 🧭 Strategieerstellung
- 🎨 Design
- 🛠️ Umsetzung
- 📚 Einpflege oder Schulung zur Einpflege
- 💻 Sonderprogrammierung
- ✅ Qualitätssicherung
- 🚀 Onlineschaltung
- 🔄📢 Service & Erweiterungen
- 🧑💼 Laufender Support – auch nach der Onlineschaltung
- 🧼 Laufende Pflege (optional)
- 🔍📈 SEO + Reports
- 🧪🎮 Weitere Sonderprogrammierungen – z. B. Filter, Messe-Spiele
- 📊 Umfangreiche Report- & SEO-Möglichkeiten
- 🏢👀 Systemeigene Unternehmensbesuchs-Erkennung (optional)
- 🎓🧠 Beratung & Schulung zu
- 🤖 KI fürs Marketing
- 🌐 Web
- 📢 Online-Marketing
- 🛠️ Unser Support – Persönlich & Schnell
- ⏱️ Schnelle Reaktion auf Ihre Anfragen & Problemlösungen
– i. d. R. bis spätestens zum nächsten Arbeitstag - 🚫📞 Kein Call-Center – direkter Kontakt mit echten Ansprechpartnern
- ⏱️ Schnelle Reaktion auf Ihre Anfragen & Problemlösungen
- ⏱️💶 5-Minuten-genaue, nachvollziehbare Abrechnung
- 📏 Transparente Zeiterfassung
- ⏳ Abrechnung im 5-Minuten-Takt
- 💡 Fair & nachvollziehbar – Sie zahlen nur, was wirklich anfällt
- 💶 Buchbare Prepaid-Stundenpakete – Sie müssen nicht wg. jedem Support-Anruf das Budget freigeben lassen
- 🧠📬 Regelmäßige Insights zu KI, Web & Online-Marketing – auch nach der Onlineschaltung
- 🤖 KI (Künstliche Intelligenz)
- 🌐 Web
- 📢📈 Online-Marketing
Website für internationale Märkte optimieren - Kosten
Speziell für Marketing-Abteilungen und eine rasche Abwicklung von Projekten und kleinen Aufgaben haben wir unser Kostenmodell entwickelt. Dabei kann vorab ein Stundenpaket gebucht werden, das im Laufe der Zeit für alle unsere Dienstleistungen abgebaut werden kann. Sie müssen somit nicht für jede kleine Änderung ein Angebot einholen und dieses von der Geschäftsleitung absegnen lassen. Das gibt Ihnen die Freiheit, schneller auf Situationen aus dem Web zu reagieren. Dabei rechnen wir im Rahmen unserer Stundenpakete in 5-Minuten-Einheiten ab.
Sehr grobe Kostenorientierung, für die Erstellung mehrsprachiger Websites:
Laufende (monatliche / jährliche) Kosten:
Sehr grobe Kostenorientierung, für die Erstellung mehrsprachiger Websites:
- Kleine Webseiten / One-Pager: ab 3.762 € *, einmalig
- ohne Text-/Bild-/Video-Redaktion
- mit Einpflege / Datenübernahme aus Alt-System
- Mittlere Webseiten (für KMU): ab 11.220 € *, einmalig
- wenig Text-/Bild-/Video-Redaktion
- mit Einpflege / Datenübernahme aus Alt-System
- Größere Webseiten: ab 21.912 € *, einmalig
- inkl. Text- / Bild- / Video-Redaktion
- inkl. Spezial-Design (auf Wunsch)
- inkl. Spezialprogrammierung (auf Wunsch)
Laufende (monatliche / jährliche) Kosten:
- Mit brain at work (uns): i. d. R. keine laufenden Kosten, keine Dienstverträge notwendig.
- Wir bieten dennoch bei Bedarf unterschiedliche Wartungs-Verträge an, diese sind aber für einen Support in keiner Weise verpflichtend.
- Providerkosten für Ihren Webspace (ab ca. 8 € / Monat – abhängig vom Provider)
- Hosting findet auf einem Provider Ihrer Wahl statt.
- Ggf. Zusatzkosten für externe Funktionen (wie z. B. Übersetzungen, KI)
Information für Techniker
🧑💻 Für Techniker: Das Websystem bee.tools und unsere Leistungen im Überblick
- ⚙️ Technische Basis
- 🆓 Open Source, lizenziert unter EUPL v. 1.2
- 🧠 CMS mit PIM-Funktionalitäten
- 🌐 Mehrere Webseiten / OnePager / Shops in einem System
– Verringert Pflege- & Updatekosten
– Verringert Zugangsdaten-Chaos - 🌍 inkl. Konfiguration der Sprachen + Übersetzungsdefinitionen
– Automatische Verbindung zur DeepL-Übersetzungsplattform
– inkl. Cache-Datenbank zur Speicherung der Übersetzungsblöcke (Reduktion Kosten)
– Anbindung / Übersetzungslogik durch Schnittstellen für weitere Unternehmensanwendungen möglich - 🛒 Integriertes Shopsystem (auf Wunsch)
- 🖼️ Umfangreiche Bilddatenbank-Funktionen
- 🧠 KI-gestützte Bildfunktionen
- 🧠🖼️ KI-Bilderkennung
- ✂️ Automatischer Bildschnitt
- 🖌️ Bildbearbeitung
- 🔄 Automatische Konvertierung in WebP, AVIF
– Wichtig für schnelle Webseiten-Ausgabe
- 🇩🇪 Entwicklung & Support
- 🛠️ Entwicklung in Deutschland durch ausgewählten Entwicklerkreis
- 🧑💻 Tiefes Know-how in Quellcode, Webhosting, Serverkonfiguration
- 🔍 Beratung zu Datenschutz & Sicherheit bei Sonderprogrammierungen
- ⚡ Schnelle Umsetzung durch internes Know-how
- 🤝 Teamfähig – Zusammenarbeit mit IT-Abteilungen möglich
- 💻 Technologie-Stack
- ⚙️ Standardtechnologien: PHP, JavaScript, HTML5, MariaDB (MySQL)
- 🔌 Einzelne externe Quellcode-Einbindungen (z. B. Google Search Console)
- 🧩 Hohe Flexibilität für Sonderanforderungen
– i. d. R. mit Standard-Webspace („10 € pro Monat“-Webspace) lösbar
- 🔐 Sicherheit & Schutzmechanismen
- 🛡️ Include-Schutz für PHP-Dateien
- 📃 White-Listen für Dateiaufrufe
- 🚫 Automatische Backoffice-Blockierung bei Angriffserkennung
- 📋 Detaillierte Logs zur Analyse & rechtlichen Absicherung
- 🛡️ Zusammenarbeit mit Behörden im Ernstfall
- 👮♂️ Kooperation mit zuständigen Behörden bei sicherheitsrelevanten Vorfällen
- 📋 Bereitstellung technischer Logs & Analysen zur Schadensprüfung
- ⚖️ Unterstützung bei strafrechtlichen Schritten
- 🔐 Fokus auf Datenschutz & Unternehmenssicherheit
- 🛠️ Unser Support – Persönlich & Schnell
- ⏱️ Schnelle Reaktion auf Ihre Anfragen & Problemlösungen
– i. d. R. bis spätestens zum nächsten Arbeitstag - 🚫📞 Kein Call-Center – direkter Kontakt mit unseren Technikern & Entwicklern
- ⏱️ Schnelle Reaktion auf Ihre Anfragen & Problemlösungen
Ein unschlagbares Team für die Mehrsprachigkeit: Websystem bee.tools + DeepL
Kurz gesagt: Pflege in einer Sprache → automatisch zig Sprachvarianten erstellen und international ausspielen. 🌍
- Alle Inhalte Ihrer mehrsprachigen Website werden zentral in einer Mastersprache gepflegt. Änderungen werden automatisch erkannt und als Website-Übersetzung integriert – per Klick oder vollständig automatisiert im Hintergrund. So bleiben alle Sprachversionen stets aktuell – bei minimalem Pflegeaufwand und maximaler Effizienz.
- Für die Übersetzung setzen wir auf die professionelle Plattform DeepL – DSGVO-konform und optimiert für präzise Website‑Lokalisierung. Durch gezielte Vorgaben bleiben Tonalität, Marke und Marketingbotschaft in jeder Sprache erhalten. Eine intelligente Cache-Datenbank vermeidet doppelte Übersetzungen und reduziert die Kosten deutlich (ca. 40 € pro Sprache bei ~3.000 Artikeln, je nach Inhalt).
- Auch visuelle Inhalte werden berücksichtigt: Bilder mit Text lassen sich sprachspezifisch zuordnen und werden automatisch passend ausgespielt.
- Zusätzlich können weitere Systeme Ihres Unternehmens auf die Übersetzungslogik und die Cache-Datenbank zugreifen – ideal für mehrsprachige Produktkataloge und skalierbares multilinguales Marketing.

„Internationaler Wettbewerb findet längst auf Sprachebene statt: Unternehmen, die Inhalte konsequent in der Sprache ihrer Zielgruppen bereitstellen, erzielen deutlich mehr Reichweite und Vertrauen. Genau hier setzt unsere Lösung an – mit automatisierter Übersetzung, hoher Qualität und minimalem Aufwand.“
Thomas Fiener, CEO brain at work GmbH
Thomas Fiener, CEO brain at work GmbH
Schritt für Schritt erklärt
Kurzfassung
- Sie erstellen oder bearbeiten Inhalte in Ihrer gewählten Mastersprache – z. B. Deutsch.
- Der bee.tools Auto‑Translate erkennt Änderungen automatisch und synchronisiert alle Sprachversionen.Entweder vollautomatisch in definierten Intervallen – oder direkt per Klick nach dem Speichern.
Sie verwenden Bilder mit Textinhalten?
Kein Problem, legen Sie einfach die Bilder in den unterschiedlichen Sprachen an und verknüpfen Sie die Bild-Datensätze. Dadurch nimmt der bee.tools Auto-Translate das passend übersetzte Bild. Wenn Sie nur 2 Varianten, eine deutsche und eine allgemeine (englische) Variante, anlegen wollen, ebenfalls kein Problem. Hinterlegen Sie einfach bei dem Bild-Datensatz in der bee.tools Mediathek, dass das Bild für weitere Sprachen verwendet werden soll.
Whitepaper und andere Downloads auf der Webseite?
Klar, auch das geht. Entweder sie nutzen die Verknüpfungsfunktion und legen die Dokumente in den einzelnen Sprachen an – oder sie legen die Inhalte in bee.tools als Artikel an und verwenden dort die automatische Übersetzungsfunktion. Aus diesen Texten erstellt bee.tools dann das entsprechende PDF‑Dokument. Ganz einfach, schnell und dynamisch.
Wen's interessiert, das steckt dahinter – die Detailfassung:
Die Schritte, die für die Sprachvervielfältigung erforderlich sind, hängen stark von der Webseite und dem Unternehmen ab. Um Aufwand zu minimieren, empfehlen wir auch eine gute Vorbereitung.
I. d. R. übernehmen wir die Projektleitung, und auch einzelne Schritte für unsere Kunden. Wir führen Schritt für Schritt durch den Vorgang.
I. d. R. übernehmen wir die Projektleitung, und auch einzelne Schritte für unsere Kunden. Wir führen Schritt für Schritt durch den Vorgang.
- Vorbereitende Schritte in der Mastersprache
- Text-in-Bild Bilder identifizieren und vorbereiten. Diese Bilder müssen in den Zielsprachen erstellt und miteinander in unserem Web-System verknüpft werden.
Mit unserer integrierten KI-Bilderkennung können die Texte extrahiert werden.
Möglichkeiten:- Die Texte können dann in Grafikprogrammen vorab als Ebenen angelegt werden, die Übersetzungen erhalten sie von unserem Web-System. So gewährleistet man eine hohe Qualität.
- Bilder können auch online in unserem Web-System mit KI bearbeitet und die Texte können automatisch hinterlegt werden. Dabei werden neue Bildversionen erzeugt. Damit das Ergebnis jedoch passt, ist auch hier eine Sichtkontrolle unabdingbar.
- PDF-Dokumente, z. B. Whitepaper, identifizieren. Auch diese Dateien müssen in unserem Web-System verknüpft werden. PDF-Dokumente können vom Web-System nicht übersetzt werden. Bei vielen dieser Dokumente ist jedoch eine Alternative möglich.
- Textdateien (PDF) werden manuell in die Zielsprachen übersetzt
- Man erstellt in unserem Web-System einen Artikel und wir erstellen daraus ein dynamisches PDF. Diese dynamischen PDFs werden erst kurz vor dem Download erstellt, sodass diese automatisch immer in die Zielsprachen mitübersetzt werden können. Es fällt hier ein einmaliger, i. d. R. geringer Aufwand an, um das Layout des PDFs und die Ausgabe zu programmieren.
- Titel, Meta-Descriptions + Meta-Keywords prüfen und ggf. automatisch ergänzen lassen.
Mit unserer KI-Integration (Google Gemini oder OpenAI) können Titel + Meta-Descriptions für die Artikel der Mastersprache automatisch optimiert und erstellt werden. Dies kann automatisiert über alle Artikel erfolgen, ohne dass Sie die einzelnen Artikel öffnen und bearbeiten müssen. - Für bee.tools-Nutzer: Bei den Eingabe-Templates die Multi-Language-Kennzeichnung und Auto-Translate-Kennzeichnung entfernen.
- Text-in-Bild Bilder identifizieren und vorbereiten. Diese Bilder müssen in den Zielsprachen erstellt und miteinander in unserem Web-System verknüpft werden.
- Anlage der Sprache + Initialübersetzung
Diesen Aufgabenbereich übernehmen i. d. R. wir. Aufgrund unserer Erfahrung sind wir hier deutlich schneller und können Probleme von vornherein vermeiden.- Sprachen anlegen
- Domains/Subdomains anlegen, konfigurieren und der Sprache zuweisen
- Zu übersetzende Felder in den statischen Eingabe-Templates (üblicherweise Produkt-Eingabetemplates) definieren, um nur die notwendigen Texte übersetzen zu lassen (→ Kostenersparnis)
- Sprachkopie anlegen
- Übersetzungskonfiguration anlegen
- Initialübersetzung der Sprachtexte und zentralen Textbausteine
- Initialübersetzung der Artikel durchführen, überwachen, bei Problemen reagieren und Lösungen erarbeiten
- Frontend-Anpassungen integrieren
Wir integrieren nach erstmalig erfolgter Übersetzung die Sprachumschaltung, die automatische Browser-Spracherkennung und ggf. auch die Design-Anpassung für arabische Sprachen. - Qualitätssicherung + Anmeldung bei Google + Bing
- Nach der erstmaligen Übersetzung müssen die Sprachvarianten sichtgeprüft werden. Formulare und Sonderfunktionen müssen dabei getestet werden.
- Die Sitemap-XML muss automatisch in der gecachten-Variante zur Verfügung gestellt werden. Dazu müssen Cronjobs angelegt werden.
- Die neuen Domains, sowie die Seiten müssen bei Google Webmaster Tools und bei Bing hinterlegt werden
- Die Verknüpfung zwischen den Webmaster-Tools und dem Web-System muss zur Datenerfassung für den Erfolgsreport eingerichtet werden. Dazu müssen dann auch Cronjobs angelegt werden.
- Laufende Übersetzung
Mithilfe unserer Problemlösungsmethode, dem bee.tools Auto-Translate, werden die Speicherstände der Artikel automatisiert verglichen. Werden Unterschiede festgestellt, wird eine Übersetzung empfohlen – oder automatisch durchgeführt. Diese kann manuell, aber auf Wunsch auch zu einem oder mehreren definierten Zeitpunkten automatisch durchgeführt werden.

Demo gewünscht? Weitere Fragen?
Gerne zeigen wir Ihnen an konkreten Kundenbeispielen, wie diese Funktionen in der Praxis eingesetzt werden. Dabei erläutern wir verständlich und transparent, welcher Nutzen entsteht – und wo, welche Aufwände anfallen.
Jetzt informieren und beraten lassen
Gerne zeigen wir Ihnen an konkreten Kundenbeispielen, wie diese Funktionen in der Praxis eingesetzt werden. Dabei erläutern wir verständlich und transparent, welcher Nutzen entsteht – und wo, welche Aufwände anfallen.
Jetzt informieren und beraten lassen
FAQ
Warum brauche im Mehrsprachige Webseiten?
Wenn Sie auf internationalen Märkten erfolgreich agieren wollen, müssen Sie die Sprache Ihrer Zielgruppe sprechen. Nur durch eine mehrsprachige Website, gezielte Website‑Übersetzung, internationale Inhalte und optimierte globale Sichtbarkeit schaffen Sie die Grundlage, um in Google und Bing sichtbar und wettbewerbsfähig zu sein.
Kann ich nicht einfach den Google-Translator als Plug-In in die Webseite integrieren?
Wenn Sie internationale Märkte erreichen wollen, müssen Sie die Inhalte Ihrer Website in der Sprache Ihrer Zielgruppe bereitstellen. Reine Browser‑Übersetzungen (z. B. via Plug-In) reichen nicht aus – Suchmaschinen wie Google und Bing greifen ausschließlich auf tatsächlich vorhandene Inhalte zu. Nur echte, mehrsprachige Inhalte sorgen für Sichtbarkeit und Reichweite.
Welche Sprachen werden unterstützt?
Das System unterstützt alle Sprachen, die von DeepL angeboten werden. Ergänzt DeepL sein Portfolio, sind diese sofort in unserem Websystem nutzbar. So bleibt Ihre Webseite jederzeit zukunftssicher und international ausbaufähig.
Wichtiger Hinweis zu arabischen Sprachen:
Bei Sprachen wie Arabisch reicht eine reine Übersetzung nicht aus. Hier ist zusätzlich eine Anpassung des Web‑Designs von links‑nach‑rechts (LTR) auf rechts‑nach‑links (RTL) erforderlich. Diese Sprachversionen betrachten wir bewusst ganzheitlich. Wir passen hier zusätzlich Layout, Leserichtung und Nutzerführung an, um ein wirklich professionelles Ergebnis zu erzielen. Dadurch fallen weitere einmalige Kosten an.
Wichtiger Hinweis zu arabischen Sprachen:
Bei Sprachen wie Arabisch reicht eine reine Übersetzung nicht aus. Hier ist zusätzlich eine Anpassung des Web‑Designs von links‑nach‑rechts (LTR) auf rechts‑nach‑links (RTL) erforderlich. Diese Sprachversionen betrachten wir bewusst ganzheitlich. Wir passen hier zusätzlich Layout, Leserichtung und Nutzerführung an, um ein wirklich professionelles Ergebnis zu erzielen. Dadurch fallen weitere einmalige Kosten an.
Muss ich jede Sprache separat pflegen?
Nein. Alle Inhalte werden nur in einer Mastersprache gepflegt. Übersetzungen entstehen automatisch und bleiben bei Änderungen immer aktuell.
Die einmalige Einrichtung erfolgt bei Sprachanlage.
Die einmalige Einrichtung erfolgt bei Sprachanlage.
Wie hoch sind die laufenden Übersetzungskosten?
DEEPL verlangt aktuell bei API-Benutzung für 1.000.000 Zeichen 20 €. Dank intelligenter Zwischenspeicherung auf der Web-System-Seite werden identische Texte nicht mehrfach übersetzt. Dadurch liegen die Kosten bei ca. 40 € pro Sprache (bei ca. 3000 Artikel / Seiten, abhängig vom Inhalt).
Einmalig kommen noch die Aufwandskosten für die Spracheinrichtung, die initiale Sprachkopie sowie der Anstoß der erstmaligen Übersetzung hinzu.
Einmalig kommen noch die Aufwandskosten für die Spracheinrichtung, die initiale Sprachkopie sowie der Anstoß der erstmaligen Übersetzung hinzu.
Kann man die Zwischenspeicher-Datenbank auch für unternehmensinterne Anwendungen anzapfen?
Ja, wir bieten dazu mehrere Lösungen. Auch die Übersetzungsfunktion des Web-Systems kann für interne Systeme genutzt werden. Die Übersetzungsfunktion des Web-Systems dient dabei wie eine HUB-Funktion.
Dazu prüfen wir Ihre Anforderungen und erstellen gemeinsam eine, für Ihr Unternehmen passende und möglichst kostengünstige Lösung.
Dazu prüfen wir Ihre Anforderungen und erstellen gemeinsam eine, für Ihr Unternehmen passende und möglichst kostengünstige Lösung.
Wie gut ist die Übersetzungsqualität?
Es wird die professionelle DeepL‑Plattform eingesetzt. Zusätzlich können individuelle Übersetzungsanweisungen übergeben werden, z. B. für Tonalität, Marketingbegriffe oder Fachsprache. DeepL ist einer der professionellsten Übersetzungsanbieter für Unternehmen mit jahrelanger Erfahrung.
DeepL SE, der Anbieter der Übersetzungs-API ist ein deutsches Unternehmen mit Sitz in Köln. Somit ist die Übersetzung 100%ig DSGVO-konform und sicher vor Zugriff amerikanischer oder chinesischer Marktspionage, auch für interne Übersetzungen.
DeepL SE, der Anbieter der Übersetzungs-API ist ein deutsches Unternehmen mit Sitz in Köln. Somit ist die Übersetzung 100%ig DSGVO-konform und sicher vor Zugriff amerikanischer oder chinesischer Marktspionage, auch für interne Übersetzungen.
Wie sicher ist die Übersetzung?
DeepL SE, der Anbieter der Übersetzungs-API ist ein deutsches Unternehmen mit Sitz in Köln. Somit ist die Übersetzung 100%ig DSGVO-konform und sicher vor Zugriff amerikanischer oder chinesischer Marktspionage, auch für interne Übersetzungen.
Bleibt unsere Marken‑ und Marketingbotschaft erhalten?
Ja. DeepL macht keine reine „Wort‑für‑Wort‑Übersetzung“, sondern eine zielgruppengerechte Ansprache – angepasst an Sprache, Markt und Kontext.
Was passiert mit Bildern, die Text enthalten?
Für sogenannte Text‑in‑Bild‑Grafiken können in unserem System Bilder miteinander verknüpft werden. So wirken auch visuelle Inhalte in jeder Sprache professionell.
Mit der KI-Integration können sie Texte aus dem Bild auslesen und mit DeepL übersetzen lassen. So können Sie diese Texte als Ebenen in Ihrem Grafikprogramm hinterlegen und zügig die benötigten Bildversionen erstellen. Eine automatische Bearbeitung + Erstellung der Bilder mithilfe der KI wäre möglich, wird jedoch erst entwickelt, sobald ein Anwendungsfall und eine Anforderung unserer Kunden vorliegt.
Mit der KI-Integration können sie Texte aus dem Bild auslesen und mit DeepL übersetzen lassen. So können Sie diese Texte als Ebenen in Ihrem Grafikprogramm hinterlegen und zügig die benötigten Bildversionen erstellen. Eine automatische Bearbeitung + Erstellung der Bilder mithilfe der KI wäre möglich, wird jedoch erst entwickelt, sobald ein Anwendungsfall und eine Anforderung unserer Kunden vorliegt.
Ist das System auch für große Webseiten geeignet?
Ja. Unser Web-System bee.tools ist für kleine, aber auch für umfangreiche Web‑Projekte mit tausenden Seiten entwickelt. Es können auch mehrere Webseiten in einem System gepflegt werden. Auch Onlineshops, eigene Social-Media-Systeme, Extranet-Anwendungen können in einem System ergänzt werden. Ziel ist es, den Pflegeaufwand gering zu halten und möglichst viele Daten wiederzuverwenden. Das spart Kosten und bleibt übersichtlich.
Eignet sich die Lösung für Marketing‑Teams ohne Technikkenntnisse?
Absolut. Die Bedienung erfolgt wie gewohnt in unserem CMS – ohne zusätzliche Tools, ohne Schulungsaufwand. Die Einrichtung der Sprachen und die ggf. angepassten Design-Anforderungen übernehmen wir.
Mein bee.tools Auto-Translate erkennt keine Änderungen - Was tun?
Vermutlich ist die Multi-Language-Kennzeichnung oder die Auto-Translate-Kennzeichnung in einem Ihrer Eingabetemplates enthalten. Suchen Sie nach multilanguage="true" oder nach autotranslate und entfernen Sie die Kennzeichnung. Danach den Cache für Eingabetemplates neu erzeugen.
Für unseren Kunden: Schreiben Sie uns einfach eine E-Mail, wir kümmern uns um den Rest.
Für unseren Kunden: Schreiben Sie uns einfach eine E-Mail, wir kümmern uns um den Rest.
Wie schnell kann eine Website international ausgerollt werden?
Der Aufwand hängt von der Anzahl der Inhalte und der gewünschten Sprachen ab. Grundsätzlich gilt: Je mehr Artikel und je mehr Sprachen, desto länger dauert die initiale Übersetzungsphase. Diese wird jedoch lediglich stichprobenartig begleitet und überwacht.
Das sollten Sie einplanen – Beispiel: 3.000 Artikel in 28 Sprachen
Das sollten Sie einplanen – Beispiel: 3.000 Artikel in 28 Sprachen
- ca. 60 Stunden für Projektplanung, Konzeption, Umsetzung, Einrichtung, Sprachintegration und Google‑Anmeldung
- optional: + ca. 20 Stunden für individuelle Whitepaper‑PDF‑Funktion und Pflege
- ca. 2 Wochen automatisierter Übersetzungslauf (inkl. stichprobenartiger Qualitätssicherung)
- Nach der initialen Umsetzung entsteht nur noch minimaler Aufwand: Neue oder geänderte Inhalte werden effizient nachübersetzt.
- ca. 1.000 € für 3.000 Artikel in 28 Sprachen
- DeepL‑Abrechnung: aktuell ca. 20 € pro 1.000.000 Zeichen
Für wen lohnt sich eine mehrsprachige Website besonders?
Für Unternehmen, die international wachsen wollen – oder müssen. 🌍
- die neue Märkte mit geringem Budget erschließen möchten
- die ihre Reichweite gezielt international ausbauen wollen
- die sich gegen wachsenden Wettbewerbsdruck aus dem Ausland behaupten wollen oder müssen